LES MYSTÈRES GLORIEUX



«car jamais une âme qui dit son Rosaire tous les jours ne sera formellement hérétique ni trompée par le démon; c'est une proposition que je signerais de mon sang.»



Le Secret Admirable du Très Saint Rosaire, «25ème Rose», St. Louis de Montfort.







INTRODUCTION, MÉDITATION ET PRIÈRES AVANT LE ROSAIRE




SOUVENEZ-VOUS

Memorare, Coeleste Palmetum 1866

 

Souvenez-vous,

ô très miséricordieuse Vierge Marie,

qu'on n'a jamais entendu dire

qu'aucun de ceux qui avaient eu recours

à votre protection, imploré votre assistance,

réclamé votre secours, ait été abandonné.

Animé d'une pareille confiance,

ô Vierge des vierges, ô ma Mère,

je cours vers vous et,

gémissant sous le poids de mes péchés,

je me prosterne à vos pieds.

Ô Mère du Verbe,

ne méprisez pas mes prières,

mais accueillez-les favorablement et daignez les exaucer.


MEMORARE, O piissima Virgo Maria,

non esse auditum a saeculo, quemquam ad tua currentem praesidia,

tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia, esse derelictum.

Ego tali animatus confidentia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro, ad te venio, coram te gemens peccator assisto.

Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi.




Médaille Miraculeuse

Médaille de Notre-Dame de Grâce, Raccolta, ed. 1910, #255

 

 

Ô Marie, conçue sans péché, priez pour nous, qui avons recours à vous.

 

O Maria sine labe concepta, ora pro nobis, qui ad Te confugimus.



Acte de Contrition

(traditional)



Mon Dieu, j’ai un très grand regret de vous avoir offensé parce que vous êtes infiniment bon et que le péché vous déplaît. Je prends la ferme résolution, avec le secours de votre sainte grâce, de ne plus vous offenser et de faire pénitence.



LA PRIÈRE D'OFFRANDE ET L'INTENTION DU ROSAIRE

(La prière mentale est suggérée ici)

 

 

Ô Notre Dame du Très Saint Rosaire, voyez notre misère.

Nous sommes courbés sous le poids de nos péchés.

Nous Vous confions toutes nos actions,

toutes nos souffrances,

toutes nos espérances.

Ô Notre Dame du Très Saint Rosaire,

daignez nous satisfaire, nous réconforter, nous assister.

Intercédez auprès de votre Fils, Reine du ciel et de la terre.

Vierge Marie toute couronnée de gloire, éclairez-nous,
guidez-nous et conduisez-nous selon la volonté de Dieu tout puissant, sur le chemin qui mène à la gloire de votre divin Fils.




 

Nous prions pour LA FRANCE:

Prière de Saint Louis

- à réciter chaque jour pour le Salut de la France - 


Dieu tout-puissant et éternel,

qui avez constitué la nation française pour être l’instrument

de vos divines volontés sur la terre,

le glaive et le bouclier de notre Mère la Sainte Eglise,

nous vous prions de montrer aux Français

ce qu’ils doivent faire pour réaliser votre règne en ce monde afin

que l’ayant en vue ils se dévouent à l’accomplir à force de Charité,

de courage et de persévérance.

Nous vous en prions par Jésus-Christ Notre-Seigneur.





A LA CROIX DU ROSAIRE





Le signe de Croix

Signum Crucis



†  Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit,Amen



In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, Amen





Le credo des Apôtres


Je crois en Dieu le Père tout puissant

créateur du ciel et de la terre.

Et en Jésus Christ,

son Fils unique, notre Seigneur,

Fléchissons les genoux

qui a été conçu du Saint Esprit,

est né de la Vierge Marie,

Levons-nous

a souffert sous Ponce Pilate,

a été crucifié, est mort et a été enseveli,

est descendu aux enfers,

le troisième jour est ressuscité des morts,

est monté aux cieux,

est assis à la droite de Dieu le Père tout-puissant,

d'où il viendra juger les vivants et les morts.

                                

Je crois

en l'Esprit Saint,

à la sainte Eglise catholique,

à la communion des saints,

à la rémission des péchés,

à la résurrection de la chair,

à la vie éternelle.    

Amen


Credo in Deum Patrem omnipotentem,

Creatorem coeli et terrae.

Et in Jesum Christum,

Filium ejus unicum, Dominum nostrum,

Flectámus génua

qui conceptus est de Spiritu Sancto,

natus ex Maria virgine,

Leváte

passus sub Pontio Pilato,

crucifixus, mortuus, et sepultus,

descendit ad infernos,

tertia die resurrexit a mortuis,

ascendit ad coelos,

sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis,

inde venturus est judicare vivos et mortuos.

 

Credo

in Spiritum Sanctum,

sanctam ecclesiam catholicam,

sanctorum communionem,

remissionem peccatorum,

carnis resurrectionem

et vitam aeternam.              

Amen

Notre Père / Pater Noster

(au la première Perle après le Crucifix)


Notre Père qui es aux cieux,

que ton nom soit sanctifié,

que ton règne vienne,

que ta volonté soit faite

sur la terre comme au ciel.

Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.

Pardonne-nous nos offenses

comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.

Et ne nous soumets pas à la tentation,

Mais délivre-nous du mal.

Amen.



Pater noster, qui es in caelis:

sanctificetur Nomen Tuum;

adveniat Regnum Tuum;

fiat voluntas Tua,

sicut in caelo, et in terra.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;

et dimitte nobis debita nostra,

Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

et ne nos inducas in tentationem;

sed libera nos a malo.

Amen.

Prière à la Vierge / Ave Maria 

Les trois prières (la vertu théologale) sont dites pour accroitre:

sa Foi, son Espérance et ses sentiments de Charité - ou en Latin: Fides, Spes et Caritas.



Je vous salue, Marie,

pleine de grâce,                   

le Seigneur est avec vous.

Vous êtes bénie entre toutes les femmes

Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni


pour la foi


Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.

Amen

Je vous salue, Marie,

pleine de grâce,                   

le Seigneur est avec vous.

Vous êtes bénie entre toutes les femmes

Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni


pour l'espérance


Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.

Amen

Je vous salue, Marie,

pleine de grâce,                   

le Seigneur est avec vous.

Vous êtes bénie entre toutes les femmes

Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni


pour la charité


Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.


3 x Ave Maria

1) in Fides, 2) in Spes, 3) in Caritas


Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,

et benedictus fructus ventris tui Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.



Doxologie

- Gloire au Père / Gloria (Perle 5).


Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit,

Comme il était au commencement, maintenant et toujours,

pour les siècles des siècles.

Amen.



Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.

Amen.


AU MÉDAILLON DU ROSAIRE

Announciere le Premiér mystère Glorieux   

(primum mysterium Gloriósa)


La résurrection   

(Resurréctio)    


(Marc 16:1-8)


Le sabbat terminé, Marie Madeleine, Marie, mère de Jacques, et Salomé achetèrent des parfums pour aller embaumer le corps de Jésus. De grand matin, le premier jour de la semaine, elles se rendent au tombeau dès le lever du soleil.

Elles se disaient entre elles : « Qui nous roulera la pierre pour dégager l’entrée du tombeau ? »

Levant les yeux, elles s’aperçoivent qu’on a roulé la pierre, qui était pourtant très grande.

 

En entrant dans le tombeau, elles virent, assis à droite, un jeune homme vêtu de blanc. Elles furent saisies de frayeur.

Mais il leur dit : « Ne soyez pas effrayées ! Vous cherchez Jésus de Nazareth, le Crucifié ? Il est ressuscité : il n’est pas ici. Voici l’endroit où on l’avait déposé.

Et maintenant, allez dire à ses disciples et à Pierre : “Il vous précède en Galilée. Là vous le verrez, comme il vous l’a dit.” »

 

Elles sortirent et s’enfuirent du tombeau, parce qu’elles étaient toutes tremblantes et hors d’elles-mêmes. Elles ne dirent rien à personne, car elles avaient peur.

 

 

 

– un bref temps de méditation–


Notre Père / Pater Noster


Notre Père qui es aux cieux,

que ton nom soit sanctifié,

que ton règne vienne,

que ta volonté soit faite

sur la terre comme au ciel.

Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.

Pardonne-nous nos offenses

comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.

Et ne nous soumets pas à la tentation,

Mais délivre-nous du mal.



Pater noster, qui es in caelis:

sanctificetur Nomen Tuum;

adveniat Regnum Tuum;

fiat voluntas Tua,

sicut in caelo, et in terra.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;

et dimitte nobis debita nostra,

Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

et ne nos inducas in tentationem;

sed libera nos a malo.



10 Ave Maria


Je vous salue, Marie,

pleine de grâce,                   

le Seigneur est avec vous.

Vous êtes bénie entre toutes les femmes

Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni

Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.



Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,

et benedictus fructus ventris tui Iesus.

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. 




Doxologie


Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit,

Comme il était au commencement, maintenant et toujours,

pour les siècles des siècles.

Amen.



Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.

Amen.




Fatima


Ô mon Jésus,

pardonnez-nous,

préservez-nous du feu de l’enfer ;

emmenez au Paradis toutes les âmes,

surtout celles qui ont le plus besoin de votre miséricorde.

 

 

O Jesu,

dimitte nobis debita nostra,

libera nos ab igne inferni,

deduc in cælo omnes animas,

præsertim illas quae maxime ìndigent misericordiae tua.

Announciere le Deuxieme mystère Glorieux   

(secundum mysterium Gloriósa)



L'ascension     

(Asénsio )


(Actes 1:6-12)


Ainsi réunis, les Apôtres l’interrogeaient :

« Seigneur, est-ce maintenant le temps où tu vas rétablir le royaume pour Israël ? »


Jésus leur répondit :

« Il ne vous appartient pas de connaître les temps et les moments que le Père a fixés de sa propre autorité. Mais vous allez recevoir une force quand le Saint-Esprit viendra sur vous ; vous serez alors mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu’aux extrémités de la terre. ».

 

Après ces paroles, tandis que les Apôtres le regardaient, il s’éleva, et une nuée vint le soustraire à leurs yeux. Et comme ils fixaient encore le ciel où Jésus s’en allait, voici que, devant eux, se tenaient deux hommes en vêtements blancs, qui leur dirent :

«Galiléens, pourquoi restez-vous là à regarder vers le ciel ? Ce Jésus qui a été enlevé au ciel d’auprès de vous, viendra de la même manière que vous l’avez vu s’en aller vers le ciel. »

 

 

 

– petite pause pour réfléchir –


Notre Père / Pater Noster


Notre Père qui es aux cieux,

que ton nom soit sanctifié,

que ton règne vienne,

que ta volonté soit faite

sur la terre comme au ciel.

Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.

Pardonne-nous nos offenses

comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.

Et ne nous soumets pas à la tentation,

Mais délivre-nous du mal.



Pater noster, qui es in caelis:

sanctificetur Nomen Tuum;

adveniat Regnum Tuum;

fiat voluntas Tua,

sicut in caelo, et in terra.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;

et dimitte nobis debita nostra,

Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

et ne nos inducas in tentationem;

sed libera nos a malo.



10 Ave Maria


Je vous salue, Marie,

pleine de grâce,                   

le Seigneur est avec vous.

Vous êtes bénie entre toutes les femmes

Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni

Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.



Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,

et benedictus fructus ventris tui Iesus.

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. 




Doxologie


Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit,

Comme il était au commencement, maintenant et toujours,

pour les siècles des siècles.

Amen.



Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.

Amen.




Fatima


Ô mon Jésus,

pardonnez-nous,

préservez-nous du feu de l’enfer ;

emmenez au Paradis toutes les âmes,

surtout celles qui ont le plus besoin de votre miséricorde.

 

 

O Jesu,

dimitte nobis debita nostra,

libera nos ab igne inferni,

deduc in cælo omnes animas,

præsertim illas quae maxime ìndigent misericordiae tua.

Announciere le Troisième mystère Glorieux   

(tertium mysterium Gloriósa)



La Pentecôte   

( Descénsus Spiritus Sancti )


(Actes 2:1-12)



Quand arriva le jour de la Pentecôte, au terme des cinquante jours, ils se trouvaient réunis tous ensemble. Soudain un bruit survint du ciel comme un violent coup de vent : la maison où ils étaient assis en fut remplie tout entière.


Alors leur apparurent des langues qu’on aurait dites de feu, qui se partageaient, et il s’en posa une sur chacun d’eux. Tous furent remplis d’Esprit Saint : ils se mirent à parler en d’autres langues, et chacun s’exprimait selon le don de l’Esprit.


Or, il y avait, résidant à Jérusalem, des Juifs religieux, venant de toutes les nations sous le ciel. Lorsque ceux-ci entendirent la voix qui retentissait, ils se rassemblèrent en foule. Ils étaient en pleine confusion parce que chacun d’eux entendait dans son propre dialecte ceux qui parlaient. Dans la stupéfaction et l’émerveille-ment, ils disaient :

« Ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens ? Comment se fait-il que chacun de nous les entende dans son propre dialecte, sa langue maternelle ? Parthes, Mèdes et Élamites, habitants de la Mésopotamie, de la Judée et de la Cappadoce, de la province du Pont et de celle d’Asie, de la Phrygie et de la Pamphylie, de l’Égypte et des contrées de Libye proches de Cyrène, Romains de passage, Juifs de naissance et convertis, Crétois et Arabes, tous nous les entendons parler dans nos langues des merveilles de Dieu. »


Ils étaient tous dans la stupéfaction et la perplexité, se disant l’un à l’autre:

 

« Qu’est-ce que cela signifie ? »

 

 

– petite pause pour réfléchir –


Notre Père / Pater Noster


Notre Père qui es aux cieux,

que ton nom soit sanctifié,

que ton règne vienne,

que ta volonté soit faite

sur la terre comme au ciel.

Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.

Pardonne-nous nos offenses

comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.

Et ne nous soumets pas à la tentation,

Mais délivre-nous du mal.



Pater noster, qui es in caelis:

sanctificetur Nomen Tuum;

adveniat Regnum Tuum;

fiat voluntas Tua,

sicut in caelo, et in terra.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;

et dimitte nobis debita nostra,

Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

et ne nos inducas in tentationem;

sed libera nos a malo.



10 Ave Maria


Je vous salue, Marie,

pleine de grâce,                   

le Seigneur est avec vous.

Vous êtes bénie entre toutes les femmes

Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni

Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.



Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,

et benedictus fructus ventris tui Iesus.

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. 




Doxologie


Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit,

Comme il était au commencement, maintenant et toujours,

pour les siècles des siècles.

Amen.



Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.

Amen.




Fatima


Ô mon Jésus,

pardonnez-nous,

préservez-nous du feu de l’enfer ;

emmenez au Paradis toutes les âmes,

surtout celles qui ont le plus besoin de votre miséricorde.

 

 

O Jesu,

dimitte nobis debita nostra,

libera nos ab igne inferni,

deduc in cælo omnes animas,

præsertim illas quae maxime ìndigent misericordiae tua.

Announciere le Quatrième mystère Glorieux   

(quartum mysterium Gloriósa)


L'assomption   

(Assúmptio )


(1 Thess 4:13-18)


Frères, nous ne voulons pas vous laisser dans l’ignorance au sujet de ceux qui se sont endormis dans la mort ; il ne faut pas que vous soyez abattus comme les autres, qui n’ont pas d’espérance. Jésus, nous le croyons, est mort et ressuscité ; de même, nous le croyons aussi, ceux qui se sont endormis, Dieu, par Jésus, les emmènera avec lui.

 

Car, sur la parole du Seigneur, nous vous déclarons ceci : nous les vivants, nous qui sommes encore là pour la venue du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis. Au signal donné par la voix de l’archange, et par la trompette divine, le Seigneur lui-même descendra du ciel, et ceux qui sont morts dans le Christ ressusciteront d’abord.

Ensuite, nous les vivants, nous qui sommes encore là, nous serons emportés sur les nuées du ciel, en même temps qu’eux, à la rencontre du Seigneur. Ainsi, nous serons pour toujours avec le Seigneur.

 

Réconfortez-vous donc les uns les autres avec ce que je viens de dire.

 

 

– petite pause pour réfléchir –


Notre Père / Pater Noster


Notre Père qui es aux cieux,

que ton nom soit sanctifié,

que ton règne vienne,

que ta volonté soit faite

sur la terre comme au ciel.

Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.

Pardonne-nous nos offenses

comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.

Et ne nous soumets pas à la tentation,

Mais délivre-nous du mal.



Pater noster, qui es in caelis:

sanctificetur Nomen Tuum;

adveniat Regnum Tuum;

fiat voluntas Tua,

sicut in caelo, et in terra.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;

et dimitte nobis debita nostra,

Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

et ne nos inducas in tentationem;

sed libera nos a malo.



10 Ave Maria


Je vous salue, Marie,

pleine de grâce,                   

le Seigneur est avec vous.

Vous êtes bénie entre toutes les femmes

Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni

Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.



Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,

et benedictus fructus ventris tui Iesus.

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. 




Doxologie


Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit,

Comme il était au commencement, maintenant et toujours,

pour les siècles des siècles.

Amen.



Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.

Amen.




Fatima


Ô mon Jésus,

pardonnez-nous,

préservez-nous du feu de l’enfer ;

emmenez au Paradis toutes les âmes,

surtout celles qui ont le plus besoin de votre miséricorde.

 

 

O Jesu,

dimitte nobis debita nostra,

libera nos ab igne inferni,

deduc in cælo omnes animas,

præsertim illas quae maxime ìndigent misericordiae tua.

Announciere le Cinquième mystère Joyeux   

(quintum mysterium Gaudiósa)



Le couronnement de Marie     

(Coronátio in Caelo  )


(Rev. 12:1, 14:1-5, Esaie 6:3)


1Un grand signe apparut dans le ciel :

une Femme, ayant le soleil pour manteau, la lune sous les pieds,
et sur la tête une couronne de douze étoiles.


2Alors j’ai vu : et voici que l’Agneau se tenait debout sur la montagne de Sion, et avec lui les cent quarante-quatre mille qui portent, inscrits sur leur front, le nom de l’Agneau et celui de son Père. Et j’ai entendu une voix venant du ciel comme la voix des grandes eaux ou celle d’un fort coup de tonnerre ; mais cette voix que j’entendais était aussi comme celle des joueurs de cithare qui chantent et s’accompagnent sur leur cithare. Ils chantent un cantique nouveau devant le Trône, et devant les quatre Vivants et les Anciens. Personne ne pouvait apprendre ce cantique sinon les cent quarante-quatre mille, ceux qui ont été rachetés et retirés de la terre.… 


5Dans leur bouche, on n’a pas trouvé de mensonge ; ils sont sans tache. 3Ils se criaient l’un à l’autre :

 

« Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur de l’univers!
Toute la terre est remplie de sa gloire. »

 

 

– petite pause pour réfléchir –


Notre Père / Pater Noster


Notre Père qui es aux cieux,

que ton nom soit sanctifié,

que ton règne vienne,

que ta volonté soit faite

sur la terre comme au ciel.

Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.

Pardonne-nous nos offenses

comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.

Et ne nous soumets pas à la tentation,

Mais délivre-nous du mal.



Pater noster, qui es in caelis:

sanctificetur Nomen Tuum;

adveniat Regnum Tuum;

fiat voluntas Tua,

sicut in caelo, et in terra.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;

et dimitte nobis debita nostra,

Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

et ne nos inducas in tentationem;

sed libera nos a malo.



10 Ave Maria


Je vous salue, Marie,

pleine de grâce,                   

le Seigneur est avec vous.

Vous êtes bénie entre toutes les femmes

Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni

Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.



Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,

et benedictus fructus ventris tui Iesus.

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. 




Doxologie


Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit,

Comme il était au commencement, maintenant et toujours,

pour les siècles des siècles.

Amen.



Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.

Amen.




Fatima


Ô mon Jésus,

pardonnez-nous,

préservez-nous du feu de l’enfer ;

emmenez au Paradis toutes les âmes,

surtout celles qui ont le plus besoin de votre miséricorde.

 

 

O Jesu,

dimitte nobis debita nostra,

libera nos ab igne inferni,

deduc in cælo omnes animas,

præsertim illas quae maxime ìndigent misericordiae tua.


SUR LE MÉDAILLON DU ROSAIRE

– À la fin du Rosaire, on peut réciter les litanies de Lorette, ou une autre prière mariale –



Orémus

Salve, Regina, Mater misericordiae,

vita, dulcedo, et spes nostra, salve!

Ad te clamamus, exsules filii Evae.

Ad te suspiramus gementes et flentes

in hac lacrimarum valle.

Eia, ergo, advocata nostra,

illos tuos misericordes oculos ad nos converte.

Et Iesum, benedictum fructum ventris tui,

nobis post hoc exilium ostende.

O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.

 


V. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix.

R. Ut digni efficiámur promissionibus Christi.

 

 

 


Prions:

Salut, ô Reine, Mère de miséricorde,

notre vie, notre douceur, notre espérance, salut!

Nous crions vers toi,

enfants d’Ève exilés.

Vers toi nous soupirons,

Gémissant et pleurant

dans cette vallée de larmes.

Ô toi, notre avocate

tourne vers nous ton regard miséricordieux.

Et, après cet exil,

montre-nous Jésus, le fruit béni de tes entrailles.

Ô clémente, ô miséricordieuse,

ô douce Vierge Marie

 


V. Priez pour nous, Sainte Mère de Dieu

R. Afin que nous soyons rendus dignes des promesses du Christ.



PRIÈRE POUR CONCLURE LE ROSAIRE

ORATIO AD FINEM ROSARII DICENDAE



 

Prions:

Ô Dieu, qui par la vie, la mort et la résurrection de ton Fils unique nous as procuré le salut éternel, fais, nous te le demandons, qu'en nous souvenant de ces mystères, par le très saint chapelet de la Bienheureuse Vierge Marie, nous puissions imitez les exemples qui contiennent et réalisez les biens qu'ils promettent.

 

 

Orémus:

Deus, cuius Unigénitus per vitam, mortem et resurrectiónem suam

nobis salútis ætérnæ præmia comparávit, concéde, quaésumus: ut, hæc mystéria sacratíssimo beátæ Maríæ Vírginis Rosário recoléntes,

et imitémur quod cóntinent, et quod promíttunt assequámur.

Per Christum Dóminum nostrum.  

 



 

Par notre Seigneur Jésus-Christ lui-même,

votre Fils, qui est Dieu, qui vit et règne avec vous,

dans l'unité du Saint-Esprit, pour toujours et à jamais.

Amen.

 


 


Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit, Amen.



 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, Amen.