LES MYSTÈRES JOYEUX
«car jamais une âme qui dit son Rosaire tous les jours ne sera formellement hérétique ni trompée par le démon; c'est une proposition que je signerais de mon sang. »
Le Secret Admirable du Très Saint Rosaire, « 25ème Rose », St. Louis de Montfort.
INTRODUCTION, MÉDITATION ET PRIÈRES AVANT LE ROSAIRE
SOUVENEZ-VOUS
Memorare, Coeleste Palmetum 1866
Souvenez-vous,
ô très miséricordieuse Vierge Marie,
qu'on n'a jamais entendu dire
qu'aucun de ceux qui avaient eu recours
à votre protection, imploré votre assistance,
réclamé votre secours, ait été abandonné.
Animé d'une pareille confiance,
ô Vierge des vierges, ô ma Mère,
je cours vers vous et,
gémissant sous le poids de mes péchés,
je me prosterne à vos pieds.
Ô Mère du Verbe,
ne méprisez pas mes prières,
mais accueillez-les favorablement et daignez les exaucer.
MEMORARE, O piissima Virgo Maria,
non esse auditum a saeculo, quemquam ad tua currentem praesidia,
tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia, esse derelictum.
Ego tali animatus confidentia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro, ad te venio, coram te gemens peccator assisto.
Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi.
Médaille Miraculeuse
Médaille de Notre-Dame de Grâce, Raccolta, ed. 1910, #255
Ô Marie, conçue sans péché, priez pour nous, qui avons recours à vous.
O Maria sine labe concepta, ora pro nobis, qui ad Te confugimus.
Acte de Contrition
(traditional)
Mon Dieu, j’ai un très grand regret de vous avoir offensé parce que vous êtes infiniment bon et que le péché vous déplaît. Je prends la ferme résolution, avec le secours de votre sainte grâce, de ne plus vous offenser et de faire pénitence.
LA PRIÈRE D'OFFRANDE ET L'INTENTION DU ROSAIRE
(La prière mentale est suggérée ici)
Ô Notre Dame du Très Saint Rosaire, voyez notre misère.
Nous sommes courbés sous le poids de nos péchés.
Nous Vous confions toutes nos actions,
toutes nos souffrances,
toutes nos espérances.
Ô Notre Dame du Très Saint Rosaire,
daignez nous satisfaire, nous réconforter, nous assister.
Intercédez auprès de votre Fils, Reine du ciel et de la terre.
Vierge Marie toute couronnée de gloire, éclairez-nous,
guidez-nous et conduisez-nous selon la volonté de Dieu tout puissant, sur le chemin qui mène à la gloire de votre divin Fils.
Nous prions pour LA FRANCE:
Prière de Saint Louis
- à réciter chaque jour pour le Salut de la France -
Dieu tout-puissant et éternel,
qui avez constitué la nation française pour être l’instrument
de vos divines volontés sur la terre,
le glaive et le bouclier de notre Mère la Sainte Eglise,
nous vous prions de montrer aux Français
ce qu’ils doivent faire pour réaliser votre règne en ce monde afin
que l’ayant en vue ils se dévouent à l’accomplir à force de Charité,
de courage et de persévérance.
Nous vous en prions par Jésus-Christ Notre-Seigneur.
A LA CROIX DU ROSAIRE
Le signe de Croix
Signum Crucis
† Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit,Amen
† In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, Amen
Le credo des Apôtres
Je crois en Dieu le Père tout puissant
créateur du ciel et de la terre.
Et en Jésus Christ,
son Fils unique, notre Seigneur,
Fléchissons les genoux
qui a été conçu du Saint Esprit,
est né de la Vierge Marie,
Levons-nous
a souffert sous Ponce Pilate,
a été crucifié, est mort et a été enseveli,
est descendu aux enfers,
le troisième jour est ressuscité des morts,
est monté aux cieux,
est assis à la droite de Dieu le Père tout-puissant,
d'où il viendra juger les vivants et les morts.
Je crois
en l'Esprit Saint,
à la sainte Eglise catholique,
à la communion des saints,
à la rémission des péchés,
à la résurrection de la chair,
à la vie éternelle.
Amen
Credo in Deum Patrem omnipotentem,
Creatorem coeli et terrae.
Et in Jesum Christum,
Filium ejus unicum, Dominum nostrum,
Flectámus génua
qui conceptus est de Spiritu Sancto,
natus ex Maria virgine,
Leváte
passus sub Pontio Pilato,
crucifixus, mortuus, et sepultus,
descendit ad infernos,
tertia die resurrexit a mortuis,
ascendit ad coelos,
sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis,
inde venturus est judicare vivos et mortuos.
Credo
in Spiritum Sanctum,
sanctam ecclesiam catholicam,
sanctorum communionem,
remissionem peccatorum,
carnis resurrectionem
et vitam aeternam.
Amen
Notre Père / Pater Noster
(au la première Perle après le Crucifix)
Notre Père qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal.
Amen.
Pater noster, qui es in caelis:
sanctificetur Nomen Tuum;
adveniat Regnum Tuum;
fiat voluntas Tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.
Amen.
Prière à la Vierge / Ave Maria
Les trois prières (la vertu théologale) sont dites pour accroitre:
sa Foi, son Espérance et ses sentiments de Charité - ou en Latin: Fides, Spes et Caritas.
Je vous salue, Marie,
pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni
pour la foi
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.
Amen.
Je vous salue, Marie,
pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni
pour l'espérance
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.
Amen.
Je vous salue, Marie,
pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni
pour la charité
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.
3 x Ave Maria
1) in Fides, 2) in Spes, 3) in Caritas
Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
Doxologie
- Gloire au Père / Gloria (Perle 5).
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit,
Comme il était au commencement, maintenant et toujours,
pour les siècles des siècles.
Amen.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.
Amen.
AU MÉDAILLON DU ROSAIRE
Announciere le Premiér mystère Joyeux
(primum mysterium Gaudiósa)
L'Annonciation de l'Ange à Marie
(Annunciatio )
(Luc 1:26-38)
Le sixième mois, l’ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth, à une jeune fille vierge, accordée en mariage à un homme de la maison de David, appelé Joseph ; et le nom de la jeune fille était Marie. L’ange entra chez elle et dit :
« Je te salue, Comblée-de-grâce, le Seigneur est avec toi. »
À cette parole, elle fut toute bouleversée, et elle se demandait ce que pouvait signifier cette salutation. L’ange lui dit alors :
«Sois sans crainte, Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu. Voici que tu vas concevoir et enfanter un fils ; tu lui donneras le nom de Jésus. Il sera grand, il sera appelé Fils du Très-Haut ; le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père ; il régnera pour toujours sur la maison de Jacob, et son règne n’aura pas de fin.»
Marie dit à l’ange :
«Comment cela va-t-il se faire puisque je ne connais pas d’homme?»
L’ange lui répondit :
« L’Esprit Saint viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te prendra sous son ombre ; c’est pourquoi celui qui va naître sera saint, il sera appelé Fils de Dieu. Or voici que, dans sa vieillesse, Élisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils et en est à son sixième mois, alors qu’on l’appelait la femme stérile. Car rien n’est impossible à Dieu. »
Marie dit alors : « Voici la servante du Seigneur ; que tout m’advienne selon ta parole. »
Alors l’ange la quitta.
– petite pause pour réfléchir –
Notre Père / Pater Noster
Notre Père qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal.
Pater noster, qui es in caelis:
sanctificetur Nomen Tuum;
adveniat Regnum Tuum;
fiat voluntas Tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.
10 Ave Maria
Je vous salue, Marie,
pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.
Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.
Doxologie
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit,
Comme il était au commencement, maintenant et toujours,
pour les siècles des siècles.
Amen.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.
Amen.
Fatima
Ô mon Jésus,
pardonnez-nous,
préservez-nous du feu de l’enfer ;
emmenez au Paradis toutes les âmes,
surtout celles qui ont le plus besoin de votre miséricorde.
O Jesu,
dimitte nobis debita nostra,
libera nos ab igne inferni,
deduc in cælo omnes animas,
præsertim illas quae maxime ìndigent misericordiae tua.
Announciere le Deuxieme mystère Joyeux
(secundum mysterium Gaudiósa)
La Visitation de la Vierge Marie à Elisabeth
Visitatio
(Luc 1:39-45)
En ces jours-là, Marie se mit en route et se rendit avec empressement vers la région montagneuse, dans une ville de Judée.
Elle entra dans la maison de Zacharie et salua Élisabeth.
Or, quand Élisabeth entendit la salutation de Marie, l’enfant tressaillit en elle. Alors, Élisabeth fut remplie d’Esprit Saint, et s’écria d’une voix forte :
« Tu es bénie entre toutes les femmes, et le fruit de tes entrailles est béni. D’où m’est-il donné que la mère de mon Seigneur vienne jusqu’à moi ? Car, lorsque tes paroles de salutation sont parvenues à mes oreilles, l’enfant a tressailli d’allégresse en moi.
Heureuse celle qui a cru à l’accomplissement des paroles qui lui furent dites de la part du Seigneur. »
Marie dit alors :
« Mon âme exalte le Seigneur, exulte mon esprit en Dieu, mon Sauveur !
Il s’est penché sur son humble servante ; désormais tous les âges me diront bienheureuse.
Et Marie dit:
« Mon âme exalte le Seigneur, Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur, Parce qu’il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante. »
Marie resta avec Élisabeth environ trois mois, puis elle s’en retourna chez elle.
– petite pause pour réfléchir –
Notre Père / Pater Noster
Notre Père qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal.
Pater noster, qui es in caelis:
sanctificetur Nomen Tuum;
adveniat Regnum Tuum;
fiat voluntas Tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.
10 Ave Maria
Je vous salue, Marie,
pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.
Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.
Doxologie
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit,
Comme il était au commencement, maintenant et toujours,
pour les siècles des siècles.
Amen.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.
Amen.
Fatima
Ô mon Jésus,
pardonnez-nous,
préservez-nous du feu de l’enfer ;
emmenez au Paradis toutes les âmes,
surtout celles qui ont le plus besoin de votre miséricorde.
O Jesu,
dimitte nobis debita nostra,
libera nos ab igne inferni,
deduc in cælo omnes animas,
præsertim illas quae maxime ìndigent misericordiae tua.
Announciere le Troisième mystère Joyeux
(tertium mysterium Gaudiósa)
La Nativité
(Nativitas )
(Luc 2:1-7)
En ces jours-là, parut un édit de l’empereur Auguste, ordonnant de recenser toute la terre – ce premier recensement eut lieu lorsque Quirinius était gouverneur de Syrie. Et tous allaient se faire recenser, chacun dans sa ville d’origine.
Joseph, lui aussi, monta de Galilée, depuis la ville de Nazareth, vers la Judée, jusqu’à la ville de David appelée Bethléem. Il était en effet de la maison et de la lignée de David. Il venait se faire recenser avec Marie, qui lui avait été accordée en mariage et qui était enceinte. Or, pendant qu’ils étaient là, le temps où elle devait enfanter fut accompli.
Et elle mit au monde son fils premier-né ; elle l’emmaillota et le coucha dans une mangeoire, car il n’y avait pas de place pour eux dans la salle commune.
– petite pause pour réfléchir –
Notre Père / Pater Noster
Notre Père qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal.
Pater noster, qui es in caelis:
sanctificetur Nomen Tuum;
adveniat Regnum Tuum;
fiat voluntas Tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.
10 Ave Maria
Je vous salue, Marie,
pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.
Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.
Doxologie
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit,
Comme il était au commencement, maintenant et toujours,
pour les siècles des siècles.
Amen.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.
Amen.
Fatima
Ô mon Jésus,
pardonnez-nous,
préservez-nous du feu de l’enfer ;
emmenez au Paradis toutes les âmes,
surtout celles qui ont le plus besoin de votre miséricorde.
O Jesu,
dimitte nobis debita nostra,
libera nos ab igne inferni,
deduc in cælo omnes animas,
præsertim illas quae maxime ìndigent misericordiae tua.
Announciere le Quatrième mystère Joyeux
(quartum mysterium Gaudiósa)
La présentation au Temple
(Presentatio )
(Luc 2:22-35)
Quand fut accompli le temps prescrit par la loi de Moïse pour la purification, les parents de Jésus l’amenèrent à Jérusalem pour le présenter au Seigneur, selon ce qui est écrit dans la Loi : Tout premier-né de sexe masculin sera consacré au Seigneur. Ils venaient aussi offrir le sacrifice prescrit par la loi du Seigneur :
un couple de tourterelles ou deux petites colombes.
Or, il y avait à Jérusalem un homme appelé Syméon. C’était un homme juste et religieux, qui attendait la Consolation d’Israël, et l’Esprit Saint était sur lui. Il avait reçu de l’Esprit Saint l’annonce qu’il ne verrait pas la mort avant d’avoir vu le Christ, le Messie du Seigneur.Sous l’action de l’Esprit, Syméon vint au Temple.
Au moment où les parents présentaient l’enfant Jésus pour se conformer au rite de la Loi qui le concernait, Syméon reçut l’enfant dans ses bras, et il bénit Dieu en disant :
« Maintenant, ô Maître souverain, tu peux laisser ton serviteur s’en aller en paix, selon ta parole. Car mes yeux ont vu le salut que tu préparais à la face des peuples : lumière qui se révèle aux nations et donne gloire à ton peuple Israël. »
Le père et la mère de l’enfant s’étonnaient de ce qui était dit de lui. Syméon les bénit, puis il dit à Marie sa mère :
« Voici que cet enfant provoquera la chute et le relèvement de beaucoup en Israël. Il sera un signe de contradiction – et toi, ton âme sera traversée d’un glaive – : ainsi seront dévoilées les pensées qui viennent du cœur d’un grand nombre. »
– petite pause pour réfléchir –
Notre Père / Pater Noster
Notre Père qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal.
Pater noster, qui es in caelis:
sanctificetur Nomen Tuum;
adveniat Regnum Tuum;
fiat voluntas Tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.
10 Ave Maria
Je vous salue, Marie,
pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.
Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.
Doxologie
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit,
Comme il était au commencement, maintenant et toujours,
pour les siècles des siècles.
Amen.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.
Amen.
Fatima
Ô mon Jésus,
pardonnez-nous,
préservez-nous du feu de l’enfer ;
emmenez au Paradis toutes les âmes,
surtout celles qui ont le plus besoin de votre miséricorde.
O Jesu,
dimitte nobis debita nostra,
libera nos ab igne inferni,
deduc in cælo omnes animas,
præsertim illas quae maxime ìndigent misericordiae tua.
Announciere le Cinquième mystère Joyeux
(quintum mysterium Gaudiósa)
Le recouvrement au Temple
Inventio in Templo
(Luc 2:41-52)
L’enfant, lui, grandissait et se fortifiait, rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui. Chaque année, les parents de Jésus se rendaient à Jérusalem pour la fête de la Pâque.
Quand il eut douze ans, ils montèrent en pèlerinage suivant la coutume. À la fin de la fête, comme ils s’en retournaient, le jeune Jésus resta à Jérusalem à l’insu de ses parents. Pensant qu’il était dans le convoi des pèlerins, ils firent une journée de chemin avant de le chercher parmi leurs parents et connaissances. Ne le trouvant pas, ils retournèrent à Jérusalem, en continuant à le chercher.
C’est au bout de trois jours qu’ils le trouvèrent dans le Temple, assis au milieu des docteurs de la Loi : il les écoutait et leur posait des questions, et tous ceux qui l’entendaient s’extasiaient sur son intelligence et sur ses réponses. En le voyant, ses parents furent frappés d’étonnement, et sa mère lui dit :
« Mon enfant, pourquoi nous as-tu fait cela ? Vois comme ton père et moi, nous avons souffert en te cherchant ! »
Il leur dit :
« Comment se fait-il que vous m’ayez cherché ? Ne saviez-vous pas qu’il me faut être chez mon Père ? »
Mais ils ne comprirent pas ce qu’il leur disait. Il descendit avec eux pour se rendre à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait dans son cœur tous ces événements. Quant à Jésus, il grandissait en sagesse, en taille et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.
– petite pause pour réfléchir –
Notre Père / Pater Noster
Notre Père qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal.
Pater noster, qui es in caelis:
sanctificetur Nomen Tuum;
adveniat Regnum Tuum;
fiat voluntas Tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.
10 Ave Maria
Je vous salue, Marie,
pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.
Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.
Doxologie
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit,
Comme il était au commencement, maintenant et toujours,
pour les siècles des siècles.
Amen.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.
Amen.
Fatima
Ô mon Jésus,
pardonnez-nous,
préservez-nous du feu de l’enfer ;
emmenez au Paradis toutes les âmes,
surtout celles qui ont le plus besoin de votre miséricorde.
O Jesu,
dimitte nobis debita nostra,
libera nos ab igne inferni,
deduc in cælo omnes animas,
præsertim illas quae maxime ìndigent misericordiae tua.
SUR LE MÉDAILLON DU ROSAIRE
– À la fin du Rosaire, on peut réciter les litanies de Lorette, ou une autre prière mariale –
Orémus
Salve, Regina, Mater misericordiae,
vita, dulcedo, et spes nostra, salve!
Ad te clamamus, exsules filii Evae.
Ad te suspiramus gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia, ergo, advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos ad nos converte.
Et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exilium ostende.
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix.
R. Ut digni efficiámur promissionibus Christi.
Prions:
Salut, ô Reine, Mère de miséricorde,
notre vie, notre douceur, notre espérance, salut!
Nous crions vers toi,
enfants d’Ève exilés.
Vers toi nous soupirons,
Gémissant et pleurant
dans cette vallée de larmes.
Ô toi, notre avocate
tourne vers nous ton regard miséricordieux.
Et, après cet exil,
montre-nous Jésus, le fruit béni de tes entrailles.
Ô clémente, ô miséricordieuse,
ô douce Vierge Marie
V. Priez pour nous, Sainte Mère de Dieu
R. Afin que nous soyons rendus dignes des promesses du Christ.
PRIÈRE POUR CONCLURE LE ROSAIRE
ORATIO AD FINEM ROSARII DICENDAE
Prions:
Ô Dieu, qui par la vie, la mort et la résurrection de ton Fils unique nous as procuré le salut éternel, fais, nous te le demandons, qu'en nous souvenant de ces mystères, par le très saint chapelet de la Bienheureuse Vierge Marie, nous puissions imitez les exemples qui contiennent et réalisez les biens qu'ils promettent.
Orémus:
Deus, cuius Unigénitus per vitam, mortem et resurrectiónem suam
nobis salútis ætérnæ præmia comparávit, concéde, quaésumus: ut, hæc mystéria sacratíssimo beátæ Maríæ Vírginis Rosário recoléntes,
et imitémur quod cóntinent, et quod promíttunt assequámur.
Per Christum Dóminum nostrum.
Par notre Seigneur Jésus-Christ lui-même,
votre Fils, qui est Dieu, qui vit et règne avec vous,
dans l'unité du Saint-Esprit, pour toujours et à jamais.
Amen.
† Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit, Amen.
† In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, Amen.
Copyright 2024 © All Rights Reserved